分享好友 最新资讯首页 最新资讯分类 切换频道
他把莎士比亚译成《聊斋志异》
2025-07-22 15:30

“若《吟边燕语》本来是部英国的戏考,林先生于‘诗’‘戏’两项,尚未明,其知识实比‘不辨菽麦’高不了许多。”1918年3月,刘半农在《复王敬轩书》中这样写道,明刺林纾翻译的《吟边燕语》。

图片

几乎所有中国莎学史的书都会提到《吟边燕语》,它也给林纾带来无尽烦恼。

《吟边燕语》的底本是英国兰姆姐弟改写的《莎士比亚故事集》,1903年上海达文社首译出版,作者未署名,删了一半内容,仅剩10篇。第二年,林纾、魏易在商务印书馆推出全译本,20个故事均在。该书多次再版,林纾去世后,又于1935年、1981年、2013年再版。早期走上中国舞台的莎翁剧,剧本多从此书改编而来。

林纾不懂外语,译本差错多,本书亦不例外。可吊诡的是,新译多如牛毛,仍逃不出“别人的莎士比亚”之讥。1936年,梁实秋译出8个剧本,学者邢光祖斥为“不是翻译莎士比亚,而是翻译莎士比亚的字面的意义”。

翻译应准确,可读不下去、消化不了的准确,意义何在?“信、达、雅”的平衡点,究竟在哪里?

郭沫若先生曾写道:“Lamb(兰姆姐弟)的TalesfromShakespeare(《莎士比亚故事集》)林琴南译为《英国诗人吟边燕语》,也使我感受着无上的乐趣。它无形之间给了我很大的影响。后来我虽然也读过Tempest(《暴风雨》)、Hamlet(《哈姆雷特》)、RomeoandJuliet(《罗米欧与朱丽叶》)等莎氏的原作,但总觉得没有小时候所读的那种童话式的译述更来得亲切了。”

这意味着,《吟边燕语》仍有重读的价值,百余年来种种磕碰,尚未盖棺论定。

林纾选《吟边燕语》,有偶然性,“魏君(即魏易)偶举莎士比亚笔记一二则,余就灯起草,积二十日书成”。他不了解莎士比亚,也不知作品原貌,想当然地认为“莎氏之诗,直抗吾国之杜甫”。带着这样的误会,首版题为《英国诗人吟边燕语》,林纾以为这本书是莎士比亚讲自己诗歌创作时的背景故事,都没给原作者兰姆姐弟署名。再版时才知误会,删去标题中“英国诗人”四字。

对书中故事,林纾未必理解,却在另一方向上被震撼:莎翁故事都很荒诞,且设神鬼。

林纾联想到,当时西人常批中国人迷信,认为是落后的根本原因,要发展,就要先去除旧传统,可他们为什么不去除莎士比亚,反而“用以自博其趣”?在前言中,林纾提出惊人观点:“盖政教两事,与文章无属,政教既美,宜泽以文章,文章徒美,无益于政教。故西人惟政教是务,赡国利兵,外侮不乘,始以余闲用文章家娱悦其心目。”

在当时,小说被视为改造国民性、振奋精神、建设新道德的“武器”,林纾却视小说为“好玩”的“无用之物”,与政教无关,必然引来众怒。小说在当时,给了许多人以虚幻的掌控感,他们绝不允许林纾说出真相。

也许,“有用”与“无用”加起来才是小说,林纾强调趣味性,也有问题。他认为:“小说一道,不述男女之情,人亦弃置不观,今亦仅能于叙情处,得情之正,稍稍涉于自由。”常忽略社会问题,肆意在原著中加入二三流恋爱故事。

正是基于“找趣味”的思路,林纾认为莎士比亚写的都是“神怪小说”,犹如《聊斋志异》,所以在《吟边燕语》中,连标题都只用两字,以模仿蒲松龄。而翻译莎士比亚,意在阐明“好言神怪”非国家沦弱的原因,变革无须鄙薄传统。

虽离谱,却别有一番趣味。

魏易的女儿魏惟仪说:“林先生不太了解译书必须忠于原文,不可随意窜改,往往要把自己的意思加进去,自然不免有时会与父亲发生争执;结果林先生总是顺从了父亲的意见,仅将自己的想法写在眉批里。”

林纾大段删掉原文,任意改写人物,将其中修道院、教堂之类一律译成庵、庙,让小说中的外国人大谈孝道……然而,林译就是好看,好看到让人难以忘怀。钱锺书撰文说:“我这一次发现自己宁可读林纾的译文,不乐意读哈葛德(英国小说家)的原文。理由很简单,林纾的中文文笔比哈葛德的英文文笔高明得多。”

林纾自命为古文家,称他喜爱的外国小说“处处均得古文义法”,而狄更斯等人的小说与《左传》《史记》的文体相合……有学者不客气地回应:“说得可笑。”

林纾并非保守者。晚清“白话文风潮”(1900—1911年)中,他是急先锋,编过白话报,写过白话诗,提倡女子教育,可他不赞同废止文言文,认为应顺其自然,即“此古文一道,已厉消湮灭之秋,何必再用革除之力”,被“五四新人”们视为保守派。

面对林纾,年轻学者们并未遵守批评的规范,讽刺、贬低多于驳难,将其简单化、标签化,为人身攻击提供口实。

郑振铎批评说:“林先生大约是不大明白小说与戏曲的分别的,中国的旧文人都不会分别小说与戏曲。”刘半农则说林翻最大病根是“以唐代小说之神韵,移译外洋小说”。

被围攻的林纾终于丧失了耐心,写小说恶骂蔡元培、陈独秀等,引起众怒,完美地落入陷阱,成为别人期望他充当的角色——用保守派的低素质,向公众证明进步派的正确。林纾公开道歉,但已于事无补。更可怕的是,才华也背叛了林纾。钱锺书说,1912年后,林纾的译笔“逐渐退步,色彩枯暗,劲头松懈,使读者厌倦”。

创作来自误会,没有误会,就没有创作。《吟边燕语》完成于林译高峰期,百年易过,其中饱含的那份理想——文化终将会通,东西必能共情,至今让人心潮澎湃。

本书1904年初版本、1906年再版本已难淘到,1914年版尚有机会。

文/唐山

最新文章
63*40*4角钢-批发
63*40*4角钢-批发旺宇订购流程文字说明:1、客户先与公司销售部门取得联系2、确定好材料牌号及规格尺寸3、与公司拟定合同4、双方
“时光家园”APP开启新年好运,年味活动持续升温|app|中国年_网易新闻
新年的余韵尚未散去,元宵节的喜庆氛围又接踵而至。在梅巷社区,一场以“时光机”为名的新年好运之旅正火热进行,社区通过“时光
“健康睡眠 优先之选”胶州市心理康复医院开展睡眠日系列活动|助眠|保健操|安眠|睡不着_网易新闻
一次沉睡,是身体的自愈之旅。一夜安眠,是对生活的温柔抵抗。睡不着、睡不好、睡不醒对着天花板开始“数羊”,捧着手机看剧到天
“超充一张网”,赋“能”一座城- DoNews专栏
文|刘俊宏 2024年,中国新能源汽车产业链迎来了一个重要转折点。在这一年里,中国新能源汽车零售渗透率飙升至47.6%,下半年更
跑赢县城的“电驴”闯港,能跑赢巨头吗?
《投资者网》引力丨张静懿县城街头,一台明黄色电单车停在街角——这不是哈啰,也不是美团单车,而是松果出行。2026年1月2日,这
PA12 L20 L 瑞士EMS_志趣网
东莞市万基塑胶原料有限公司专业代理PA12 瑞士EMS.销售电话:朱小姐PA12 瑞士EMS L20HFRPA12 瑞士EMS L20HL Sz9563 PA12 瑞士EMS
2026年杭州全屋定制服务商TOP5榜单最终揭晓:聚焦大宅与顶奢住区的成熟度分析_腾讯新闻
2026年,全屋定制已成为杭州高端住宅空间实现个性化与品质生活的核心环节。随着消费者对居住美学、功能集成与工艺细节的要求持续
激扬青春豪情 争做时代先锋|志愿服务|团市委|青少年|团委|团组织_网易新闻
薪火相传锻初心,挺膺担当绽青春。近年来,市委、市政府坚决贯彻落实习近平总书记关于青年工作的重要思想,把青年发展摆在更加突
@太原人 家电以旧换新+数码智能购新 新一轮补贴今起10时发放_腾讯新闻
  1月8日晚上,省商务厅发布的《山西省2026年家电以旧换新、数码和智能产品购新补贴通告》显示,自1月9日起,每周五上午10时至
原创印度部长:当前全球贸易危机的根源,在于让中国入世,不欢迎中资
印度商工部长皮尤什·戈亚尔在2025年4月7日的一次国际论坛上发言,直接将全球贸易乱象的责任归咎于中国加入世界贸易组织,同时明